最近和朋友聊到母語
香港人的母語就是中文吧
不過與其他華語地區比較
我們從小到取大聽說都是廣東話
讀寫的卻是書面語(白話文)
雖然有人提倡讀寫也改為廣東話
實際上把廣東話變成文字
讀起來不會比較容易
廣東話有很多無謂助語詞
書面語可以看一眼就大概知道內容
廣東話卻要實際在腦裡讀一遍才行
或許是習慣問題
事實上其他語言也有類似情況
像日文就有口語與辭書形
我們學習時會發現
書上讀到的日文與日常生活用的有點不同
而且他們在文法上更加複雜
直至現在我腦袋還會做轉換練習
想到某個句子時會自動轉作其他形態
在中文、日文、英文之間轉換
不懂時就在網上找答案
現在有 AI 更加方便
只要問它同一句在不同語言怎樣說
就會給我簡單答案
雖說會幾種語言
遺憾是每種也不擅長
結果就是每個技能點一點
卻完全沒有專門加成的感覺(笑)